How To Attach The Harness Line

Nous avons conçue nos wings pour qu’elles offrent le meilleur confort possible pendant la naviguation. Les bouts de harnais y participent activement, ils vous permettent de vous reposer sur des longs bords afin de vous focaliser sur les tricks et d’augmenter la durée de votre naviguation ! Comment les attacher correctement. Il y a deux…

How To Attach The Harness Line

Hemos diseñado nuestras wings para ofrecerle la máxima comodidad mientras navega. Los cabos de arnés facilitan su travesía. ¡Te permite poner toda tu energía en trucos y permanecer más tiempo en el agua! Cómo atar correctamente los cabos. Hay dos anillos (A) y (B) en la costilla central. La posición cerca del borde de ataque…

How To Attach The Harness Line

ウイングはライディング中の快適さを追求した設計になっています。ハーネスラインはウイングをより簡単にさせてくます。トリックに全てのエネルギーを注ぐことができ、水上での滞在時間を長くすることができます。 セントラルストラートには(A)と(B)の二つのループがあります。リーディングエッジよりを(A)、トレーディングエッジよりを(B)とします。 ハーネスラインは、短い結び目の異なるロープ(a)と、黒いPVCを取り付けた長いロープ(b)の2つのピースで構成されています。 1. ループ(A)にロープ(a)を差し込みます。 2. ロープ(a)の端のエンドノット(輪)にロープ(a)の逆端を通します。 3. 締め付けて、ループ(A)が結び目で締められている事を確認します。 4. ロープ(b)取り、(B)のループを使ってステップ“1”と同じようにする。 5. ロープ(b)の端の、長いループに、逆端を通します。 6. 締め付けて、ループ(B)が結び目で締められていることを確認します。 7. ロープ(b)のループをロープ(a)の結び目に接続します。 8. ロープ(b)の端の輪を利用して、輪を作り、その輪にロープ(a)を通して、ロープ(a)の結び目のところで締め付け、固定します。長さは体格に合わせて調整して下さい。

How To Attach The Harness Line

此款風翼設計,為您在滑行時提供最佳舒適感。 線束使您的滑行更加輕鬆。 讓您更專注在技巧動作的練習中,並在水中停留更長的時間! 如何正確連接線。 中央支撐桿上有兩個環(A)和(B)。 靠近前緣的位置是扣環(A),而(B)扣環的位置則位於後緣。 吊帶線由兩部分組成:(a)帶有不同結的較短繩索,以及(b)附有黑色PVC的較長繩索。 1.將繩索(a)插入扣環(A)中。 2.將末端結穿過扣環(a)。 3.擰緊它,確保結環扣緊(A)。 4.拿取(b),然後使用(B)扣環與步驟“ 1”相同。 5.將扣環的末端(最短的一面)穿過另一個扣環(較長的一面)。 6.擰緊並確保扣環(B)與結環合緊。 7.將零件(b)的扣環連接到零件(a)的結中。 8.使用不同的結,根據您的身高調整長度。

How To Inflate The FreeWing

Assurez-vous d’être sur une surface dépourvue d’objets coupants. Mettez-vous à l’abri du vent pour pomper la wing. Si ce n’est pas possible demander à un ami de vous aider à tenir la wing pendant que vous la gonflez. Informez-vous de la direction du vent puis posez votre wing sur le sol, les poignées pointées vers…

How To Inflate The FreeWing

ウイングを広げる場所に、岩やフェンスのような鋭利なものがないことを確認してください。 風を避けられる場所を探し、ウイングに空気を入れます。もし、風を遮ることができる場所を見つけられない場合は、人にウイングを押さえてもらい、空気を入れましょう。 風向を確認し、リーディングエッジが風上になるように、そしてストラートを上向きにして、地面にウイングを置いてください。 ストラートとリーディングエッジを繋ぐホースのクランプが開いていることを確認してください。 センターストラートのエアバルブが閉じていることを確認します。 ウイングを広げ、折り目がないことを確認してください。これにより、ウイングチップを劣化させることなく空気が流れ込むようになります。 ポンプのフックコネクタをリーシュノットに取り付けます。 バルブのベースを時計回りにねじ込み、リーディングエッジのねじ山に挿入します。バルブに砂やゴミが付着しないよう注意してください。空気が漏れてしまう場合があります。 ポンプノズルをバルブに差し込み接続します。時計回りに回すと挿入しやすくなります。 推奨空気圧まで空気を入れます。 ホースクランプをしめてください。 バルブを閉じるには、クランプの歯のラチェットを感じながら、クランプをきつめに摘んでください。(空気漏れした場合の浮きを確保) ハーネスラインを所定の位置に固定します。- 7ページの”ハーネスラインの結び方”を参照してください。 リーシュを装着したら、セットアップ完了です。ボードのセットアップや、ウォーターウェアに着替える時に、リーシュを使用して、重さのある安全なものにウイングを固定することができます。

How To Inflate The FreeWing

Asegúrate de que el área inflada esté libre de objetos punzantes, como rocas y vallas. Infle el wing en un área menos ventosa, a ser posible.. En caso de no encontrar un área con menos viento, pídele a un amigo que sostenga el ala mientras inflas el wing. Averigua la dirección del viento, despliega tu…

How To Inflate The FreeWing

確保充氣的區域沒有銳利的物體,例如岩石和尖銳物。 請在無風環境中為風翼充氣,或是請夥伴幫忙扶住風翼。 將風翼放在地面上,展開雙翼,撐桿朝上。 確保連接前緣和支柱的軟管上的軟管夾是打開的。 確保中央支柱上的空氣閥已關閉。 將風翼展開在地板上,確保沒有任何摺痕。 讓空氣順利流入而不損壞翼尖。 將鉤形連接器從閥口連接到手繩。 順時針將閥門的底部擰入前緣中。 將充氣噴嘴連接至風翼的閥口。 順時針旋轉確實鎖好。 充氣至建議壓力。 關閉軟管夾。 要關閉閥門,請在感覺齒輪將夾鉗擠壓在一起,直到夾鉗夾緊為止。 (在洩漏的情況下確保還保有浮力) 使用紮帶將線束固定到位–參見“如何束緊束線”部分。 戴上手繩後,準備就緒!當您需要雙手換裝時,可以使用手繩將風翼固定在沉重且牢固的物體上。